کتاب «برادران خوشحال» به چاپ دوم رسید

۲۰ آبان ۱۳۹۳ | ۱۵:۰۲ کد : ۸۵۰۰ خبر و اطلاعیه
تعداد بازدید:۲۰۴۲
کتاب «برادران خوشحال» به چاپ دوم رسید

مرکز اسناد فرهنگی آسیا- پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی با همکاری نشر اشاره چاپ دوم کتاب برادران خوشحال از  مجموعه کتابهای قصه های ملل را منتشر کردند.

کتاب برادران خوشحال در حوزه ادبیات کودک و نوجوان، نوشته پدر ادبیات نوین جمهوری ترکمنستان-  بردی کربابایف - است.

  این کتاب با ترجمه دکتر محمد نجاری و دکتر سیاوش مرشدی از سوی مرکز اسناد فرهنگی آسیا- پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی با همکاری نشر اشاره ،به چاپ دوم رسید.

 این کتاب ماجراهای کوتاه و به هم پیوسته ای از چهار برادر معروف به «چپ بک ها» است که در ترکمنستان زندگی می کنند. آنها همیشه در کنار هم هستند و ماجراهای جالب، طنزآلود و آموزنده ای را خلق می کنند چهار برادری که با مادر خود،زندگی سختی را سپری می کنند، آنها به دنبال کمک به مادرشان به دنبال کارهای گوناگون می روند و با تیزهوشی و شیطنت خاص خود همیشه پیروز از مشکلات بیرون می آیند. در پایان هر داستان شعری دوبیتی آورده شده است که توسط مترجمان باز سرایی و به زبانه کودکانه دوباره با همان مفهوم اصلی یا تغییر و الهام گرفتن از ترانه های کودکانه عامیانه و فولکلوریک بازسرایی شده است.

نویسنده بردی کربابایف که در آغاز تحصیلات سنتی را در بخارا آموخته با ادبیات گرانسنگ فارسی، ترکمنی و عربی آشنا شد و یکی از فعالان به ویژه در حوزه ادبیات جامعه گرا شد. در آثار او نشانه های آشکاری از فرهنگ اسلامی و ترکمنی و حتی تأثیرات فرهنگ ایرانی دیده می شود.

    این کتاب که همسو با برنامه پنج ساله ی مرکز اسناد فرهنگی آسیا- یونسکو با عنوان((صلح پایدار،جهان عاری از خشونت و افراطی گری)) در مجموعه ای با عنوان قصه های ملل با هدف شناخت بخشی از فرهنگ ملتها و اقوام آسیا با آرزوی صلح جهانی منتشر می شود، جلد نخست این مجموعه است و  چاپ دوم این کتاب نشان دهنده استقبال از این کتاب و نویسنده ی مذکور است.

مشخصات کتاب

کتاب برداران خوشحال (از مجموعه قصه های ملل 1)، نوشنه بردی کربابایف، توسط دکتر محمد نجاری ((عضو شورای پژوهشی مرکز اسناد فرهنگی آسیا ))و دکتر سیاوش مرشدی(( عضو هیأت علمی گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد گرگان مرکز گمیشان)) ترجمه و در 135 صفحه با شمارگان هزار نسخه با قیمت 7000تومان برای بار دوم منتشر شده است.

  مرکز پخش: نشر اشاره: تهران، صندوق پستی 1177 ـ 13145   تلفکس: 66418911

معرفی مترجمان:

دکتر محمد نجاری

محمد نجاری ( زاده 22 اسفند 1359- همدان) دانش آموخته دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه فردوسی مشهد و افزون بر آن فارغ التحصیل رشته سینماست و اکنون عضو شورای پژوهشی مرکز اسناد فرهنگی آسیا، عضو پیوسته انجمن منتقدان و نویسندگان تاتر،مدرس هنر و ادبیات در دانشگاه های کشور است. ادبیات حماسی،ادبیات نمایشی ،ادبیات معاصر و نقد اسطوره شناختی حوزه های پژوهشی محمد نجاری است. طرح پژوهشی در دست انجام وی طرح جامع فرهنگ زبان های کشورهای آسیایی است.تاکنون کتاب های زیر از وی منتشر شده است:

1)     زنان شاهنامه،با همکاری حسین صفی،چاپ نخست 1391(نشر طراوت) چاپ دوم با ویرایش و افزوده ها  نشر کتاب آمه، 1392

2)     زبان زنان (زبان زنانه در آثار چیستا یثربی و نغمه ثمینی)،نشر کتاب آمه،1393

3)     ماه که خورشید را برو بندند(طنز در شعر سنایی)، نشر کتاب آمه،1393

4)     برادران خوشحال، بردی کِربابایف، ترجمه با سیاوش مرشدی، مرکز اسناد فرهنگی آسیا- پژوهشگاه علوم انسانی با همکاری نشر اشاره، 1391 ؛ چاپ دوم: 1393

5)     درسنامه ادب فارسی «زبان و ادبیات فارسی مقدماتی و عمومی»، با همکاری سیاوش مرشدی، نشر اشاره، چاپ اول و دوم 1392

6)     فصل شقایق ها،سرزمین لاله ها( هفت نمایشنامه ادبیات پایداری) با همکاری استاد عباس دوست قرین،نشر شاهد.

دکتر سیاوش مرشدی


 سیاوش مرشدی (زاده 1362-  تهران) دکترای زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه آزاد تهران مرکزی و استادیار و عضو هیأت علمی دانشگاه آزاد اسلامی گمیشان (استان گلستان) است. او در کنار پژوهش در حوزه های گوناگون زبان و ادبیات فارسی (نظیر سبک شناسی، تصحیح و شرح متون کلاسیک و پژوهش در حوزه نظامی گنجوی) به ترجمه ادبیات کودک و نوجوان می پردازد و در این حوزه کتابهای زیر را ترجمه کرده است:

1)     جام زرّین (قیزیل آیاق)، نوشته قیّوم تانگری قولیف، نشر دنیای نو، 1393؛

2)     پسر بچه و شتر، نوشته قیوم تانگری قولیف، ترجمه با همکاری دکتر علیرضا ملاح، نشر مختومقلی، 1393؛

3)     برادران خوشحال (کتاب حاضر) با همکاری دکتر محمد نجاری، مرکز اسناد فرهنگی آسیا با همکاری نشر اشاره ، چاپ نخست 1391، چاپ دوم 1393

4)     بازنویسی و توضیح افسانه های یغناب(منطقه ای از ایران بزرگ در تاجیکستان) اثر طغای مراد یارزاده که به صورت مقاله های پی در پی در نشریه چیستا به چاپ رسیده است.

مرشدی در کنار تدریس در دانشگاه، به برگزاری کلاسهای قصه خوانی به ویژه در شهرستان گمیشان فعالیت دارد که مورد استقبال علاقمندان قرار گرفته است. 

فایل های ضمیمه

کلید واژه ها: پژوهشگاه ihcs research center پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی


نظر شما :