دوره آموزشی: از ادبیات تطبیقی به ادبیات جهان (نقش ترجمه در گذار)

۲۳ تیر ۱۳۹۵ | ۱۷:۳۷ کد : ۱۳۸۴۴ اخبار
تعداد بازدید:۲۰۲۴
دوره آموزشی: از ادبیات تطبیقی به ادبیات جهان (نقش ترجمه در گذار)
دوره آموزشی:  از ادبیات تطبیقی به ادبیات جهان (نقش ترجمه در گذار)
 
پژوهشکده زبان و ادبیات پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، دوره آموزشی «از ادبیات تطبیقی به ادبیات جهان (نقش ترجمه در گذار)» را برگزار می‌ نماید.
در حالی که بخشهای «ادبیات تطبیقی» در بسیاری از دانشگاههای جهان برنامه های درسی و پژوهشی خود را اندک اندک به «ادبیات جهان» تغییر می دهند، مبحث ادبیات تطبیقی در ایران فرایند رو به رشدی دارد؛ برای مثال، در کنار تشکیل گرایش ادبیات تطبیقی در دوره های ارشد و دکترا در دانشگاهها، مجلات ادبیات تطبیقی متعددی نیز پدیدار شده اند. این تفاوت از چه ناشی می شود؟ نقش ترجمه در گذار از ادبیات تطبیقی به ادبیات جهان چیست؟
کارگاه «ادبیات تطبیقی، ترجمه و ادبیات جهان» بر موضوعیت و اهمیت مطالعات تطبیقی ادبی در ایران تأکید، و ضمن برشمردن مزایا و محدودیتهای «ادبیات تطبیقی»، به نقش ترجمه در تاریخ ادبیات و مشکلاتی که برای «ادبیات تطبیقی» ایجاد می کند می پردازد. پس از آن، چند نظریه منسجم «ادبیات جهان»معرفی و مشکلات مطالعه ادبیات جهان از طریق ترجمه مطرح می شود.
 
محتوای دوره : سرفصل مطالب دوره
1         ادبیات تطبیقی در قرن حاضر
Susan Bassnett, “Reflections on Comparative Literature in the Twenty-First Century”, Comparative Critical Studies, 3:1-2 ( 2006 ), 3-11.
Ali Behdad and Dominic Thomas (ed.), “Introduction”, A Companion to Comparative Literature, Blackwell, 2011.
2         ترجمه: امکانات و موانع
Jose Lambert, “Literature, Translation and (De)colonization”, in Translation and Modernization, eds Theresa M. Hyun and Jose Lambert, Tokyo University Press, 98-117.
Harish Trivedi, “Translating Culture vs. Cultural Translation”, in In Translation: Reflections, Refractions, Transformation, eds. Paul St. Pierre and Prafulla C. Kar, John Benjamins, 2007 , 277-288.
3         ادبیات جهان: ممکن و ناممکن
Johann Wolfgang von Goethe, “Conversations with Eckermann on Weltliteratur ( 1827 )”, in World Literature in Theory, ed. David Damrosch, Harvard University Press, 2014 , 15-21.
Franco Moretti, “Conjectures on World Literature”, New Left Review 1 (Jan-Feb 2000 ), 54-68.
4         نهادهای ادبیات جهان
Johan Heilbron, “Towards a Sociology of Translation: Book Translations as a Cultural World-System”, European Journal of Social Theory 2 (Nov 1999 ), 429-444.
Gisele Sapiro, “How Do Literary Works Cross Borders (or Not)? A Sociological Approach to World Literature”, Journal of World Literature 1:1 ( 2016 ), 81-96.
5         صرفابرای مطالعه بیشتر:
Casanova, Pascale, The World Republic of Letters, Harvard University Press, 2004.
Zhang Longxi, Unexpected Affinities: Reading across Cultures, Toronto University Press, 2007.
Mads Rosendahl Thomsen, Mapping World Literature: International Canonization and Transnational Literatures, Bloomsbury, 2008.
Suman Gupta, Globalization and Literature, Polity Press, 2009.
Theo D’haen, The Routledge Concise History of World Literature, Routledge, 2012.
دانشجویان مقاله های محتوای جلسات را از قبل دریافت کرده و مطالعه می کنند. در جریان کارگاه، از طریق بررسی مقالات معرفی شده، مبحث مربوط به هر جلسه آغاز خواهد شد.
 
این کارگاه توسط جناب آقای دکتر امید آزادی بوگر تدریس خواهدشد.
امید آزادی بوگر، دکترا در ادبیات تطبیقی (دانشگاه لوون، 2012)، پژوهشگر پسا دکترا در ادبیات جهان (دانشگاه سیتی، هنگ کنگ، 2012-2014)، و پژوهشگر پسا دکترا در ادبیات تطبیقی، دانشگاه گوتینگن(2014-2016). عضو پژوهشی بنیاد هومبولت آلمان. عضو هیأت مؤسس و سردیبری Journal of World Literature ، انتشارات Brill . نویسنده:
The Persian Novel: Ideology, Fiction and Form in the Periphery (Brill, 2014)
 
جامعه هدف و مخاطبان دوره:
-      اساتید و دانشجویان دکترا و ارشد در رشته های ادبیات (به هر زبان)، ادبیات تطبیقی و مطالعات ترجمه
-      علاقه مندان به مطالعات ادبی، نقد ادبی، ادبیات تطبیقی و ترجمه
(ثبت نام کنندگان توانایی خواندن متون نظری به زبان انگلیسی را داشته باشند.)
 
توانایی دانش پذیران پس از پایان دوره:
-      افزایش دانش در ادبیات تطبیقی و مبانی نظری ادبیات جهان
-      تقویت مبانی نظری و روش پژوهش و نقد ادبی تطبیقی
-      درک رابطه ادبیات تطبیقی و ادبیات جهان از منظر ترجمه
-      کسب مهارت نقد متون نظری و آشنایی با محدودیتهای ادبیات تطبیقی
-      تقویت رویکرد منتقدانه در برخورد با متون نظری
-      تقویت مبحث روش در پژوهش تطبیقی ادبی
 
مدت زمان دوره: 8 ساعت  (2 جلسه)
روز برگزاری: چهارشنبه و پنج شنبه
تاریخ برگزاری: 19 و 20 خردادماه 95
ساعت برگزاری: از ساعت 8:30 تا 12:30
 
به شرکت کنندگان گواهی¬نامه علمی و رسمی شرکت در دوره آموزشی ارائه خواهد شد. این گواهی¬نامه قابل ترجمه و مورد تایید وزارت علوم, تحقیقات و فناوری می¬باشد.
علاقه­ مندان با مراجعه به سایت پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگ ثبت نام را تکمیل و همراه با مدارک مورد نیاز به مرکز آموزش های تخصصی کاربردی علوم انسانی تحویل دهند و یا اسکن مدارک مذکور را به نشانی اینترنتی ارسال نمایند.
برای مشاوره و ثبت نام، روزهای شنبه تا چهارشنبه از ساعت 8 الی 16 با شماره تلفن  88624485 و 88608984 سرکار خانم عبدالهی تماس بگیرید.
نشانی ثبت نام و مکان برگزاری دوره : تهران - بزرگراه کردستان – خیابان دکتر صادق آیینه وند (64 غربی) - پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
نشانی ثبت نام اینترنتی :
workshop.ihcs@gmail.com
کانال تلگرام مرکز : @ihcsoe
مرکز آموزش‌های کاربردی و تخصصی آزاد پژوهشگاه
مدارک لازم جهت ثبت نام در دوره‌های آموزشی :
1.        برگ تکمیل شده ثبت نام
2.        تصویر کارت ملی
3.        تصویر آخرین مدرک تحصیلی

فایل های ضمیمه


نظر شما :