دکتر آیینه‌وند: رایزنان فرهنگی، رسولان فرهنگی هستند

۲۲ مهر ۱۳۹۳ | ۱۵:۰۶ کد : ۸۳۳۷ خبر و اطلاعیه
تعداد بازدید:۱۲۱۵
دکتر آیینه‌وند: رایزنان فرهنگی، رسولان فرهنگی هستند

دکتر صادق آیینه‌وند، رئیس پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، در نشست مشترک رئیس و اعضای هیئت علمی پژوهشگاه با رایزنان فرهنگی که شنبه 19 مهرماه در پژوهشگاه برگزار شد، با اشاره به سال 1360 که به ­عنوان نخستین رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در سوریه فعالیت خود را آغاز کرده بود گفت: در آن زمان بحثی بین وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و وزارت امور خارجه بود که کدام یک از این وزارت‌خانه‌ها تحت تاثیر دیگری باید باشد که گفته شد رایزنان فرهنگی، رسول فرهنگی هستند و سفیران وزارت امورخارجه، سفیران سیاسی و کسانی که صاحب رسالت هستند بر کسانی که صاحب سفارت هستند غلبه دارند.

وی افزود: در آن زمان بحث دیگری نیز بود که آیا باید حضور داشته باشیم یا صدور؟ آیا باید حضور داشته باشیم و از حیثیت خودمان دفاع کنیم یا هویت و فکر و اندیشه‌مان را صدور کنیم؟ که برخی از دیدگاه اول حمایت می‌کردند و بعضی از دیدگاه دوم. پژوهشگاه علوم انسانی 17 پژوهشگاه و مرکز تحقیقات دارد که در برخی رشته‌ها همچون زبان‌شناسی و ادبیات، قطب علمی است. این پژوهشگاه می‌تواند یاری‌رسان رایزنان فرهنگی و پشتوانهٔ علمی و آکادمیکی باشد.

دکتر اشرف بروجردی، معاون فرهنگی و اجتماعی پژوهشگاه، نیز با اشاره به افراد جدیدی که به ­عنوان رایزن فرهنگی منصوب شده‌اند گفت: امیدواریم تعاملی بین پژوهشگاه و رایزنان فرهنگی برقرار شود تا به هنگام فعالیت‌های فرهنگی رایزنان در دیگر کشورها، به معرفی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی نیز بپردازند.

دکتر حسینعلی قبادی، معاون پژوهشی و قائم مقام رئیس پژوهشگاه، در ادامه گفت: پژوهشگاه ظرفیت‌های بسیاری دارد تا از ایفای رسالت رایزنان فرهنگی پشتیبانی کند. اما پژوهشگاه در چند حوزه می‌تواند فعالیت بیشتری داشته باشد که یکی از آن­ها، زبان فارسی است. ادبیات فارسی، تنها ادبیاتی است که 6 شاهکار را به جهان عرضه کرده، و از دورهٔ پیش از اسلام، ادبیات ایران نیز داعیهٔ جهانی داشته که با آمدن دین اسلام، این ادبیات داعیهٔ خود را حفظ کرده است.

وی افزود: در دوران مدرنیته، ادبیات فارسی توانست به­ دلیل پشتوانهٔ علمی‌اش، حضوری فعال داشته باشد، چنانکه از قرن شانزدهم به بعد که فرانسه به ادبیات بیشتر متمایل شده است، سعدی یکی از محورهای ادبیات فرانسه است و سپس حافظ محور ادبیات می‌شود و فردوسی و مولوی و خیام نیز چنین می‌شوند.

دکتر قبادی با اشاره به جذابیت زبان فارسی گفت: در حوزهٔ بالکان نخست زبان فارسی وارد شده است و سپس دین اسلام. بنابراین، زبان فارسی راه‌گشای معنویت اسلامی بوده است. ادبیات ساحت آشتی‌ها و یک­دلی‌هاست بنابراین، در جهان پر منازعهٔ امروز، بسیار مهم جلوه می‌کند و بهتر است رایزنان فرهنگی از قدرت ادبیات بهره‌مند شوند.

دکتر قهرمان سلیمانی، معاون پژوهشی و آموزشی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در ادامه گفت: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی خود را پایگاه دیپلماسی فرهنگی نظام می‌داند و قائل به استفاده از همهٔ ظرفیت‌های نظام است.

وی تأکید کرد: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در خارج از کشور، چیزی از خود برای عرضه ندارد و آنچه معرفی و تبلیغ و ترویج می‌کند، ظرفیت علمی و فرهنگی کشور است. سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی آمادگی این را دارد تا نیازهای این پژوهشگاه در ترجمه کتاب‌های علمی، ترجمه نسخ خطی و ... را برطرف سازد. تبادل استاد از ایران به کشورهای مختلف و کشورهای دیگر به ایران، از دیگر پیشنهادات همکاری سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی بود که در این دیدار توسط قهرمان سلیمانی، مطرح شد. 











فایل های ضمیمه


نظر شما :